No “Flash” Gordon afterall

當我在星期日的早上,邊吃早餐邊看前一天才收到的《經濟學人》中的英國新聞時,實在有點怪怪的感覺。英國新聞版的第一篇文章,就是說近日一連串的英國民意調查數字,與首相白高敦應否宣布提前大選的關係,然而在讀到這篇東西時,白高敦已在周六晚接受英國廣播公司的訪問(上圖),說明今年(實際上也包括明年)也不會舉行國會下議院選舉。常說在政治而言,一星期已經是永恆,《經濟學人》是在周五發售的,雜誌內還在報道與大選有關的東西,但也只是一天多一點,情況就已經截然不同,也再次印證了這句話所言不虛。

自白高敦六月上任首相以來,很多「危機」好像與他沾不上邊,讓我以為他又是一個Teflon character--伊拉克戰爭與他好像毫無關係,夏天在倫敦及格拉斯哥的炸彈襲擊陰謀化險為夷,英國南部的口蹄症範圍不大,還有Northern Rock擠提事件(與做了財相十年的白高敦關連最密切)沒有鬧大。這些事件都沒有怎麼的動搖工黨的支持度,工黨舉行黨大會時,有關白高敦會宣布提早選舉的機會,更是高唱入雲,不過他沒有從眾願,乘勢作出有關決定,即使在大會過後,《每日電訊報》民調顯示工黨的支持度,領先對手保守黨多達十一個百分點之時,他也沒有這樣做。需知道的是,保守黨的年會是在工黨年會之後舉行的,白高敦只要宣布大選,就可以將對手殺個措手不及,到了保守黨的領袖卡梅隆(David Cameron)在演說時擺出一副「放馬過來」的姿態,誓言「舉行大選吧。我們將會奮戰,英國會得勝」之時,對於白高敦而言,最好的時機己經過去了--事後英國傳媒進行的民調,都顯示保守黨成功拉回與工黨在民意上的差距,恰好證明了這一點。

白高敦在周一的記者會中說,他為沒有及時平息有關提前大選的傳聞,以及從中發生所有事件,「負上全面責任」,但是無論是否民意調查的轉向,還是他真的認為現時不是大選時機也好,他決定不提前大選,在觀察者而言,他的「Teflon Man神話」可說是已經幻滅了。卡梅隆指摘白高敦「臨陣脫逃」是一次「丟人現眼的撤退」,雖然不無政黨攻訐的成份,但是白高敦「Tun肽」及猶豫不決的形象,至此可說是完全顯示了出來,也成為他的政治負資產。即使他在記者會中再次強調,民意轉向不是他決定不舉行選舉的理由--《世界新聞報》周日公布的調查,顯示工黨在「邊緣選區」(Marginal constituencies)的支持度,落後保守黨百分之六--不過他未能在勢頭好時加以利用,則又是坐失先機,是一次失分的行為了。(題外話,今天香港不少報章提及《世界新聞報》的調查時,都只是說工黨落後保守黨六個百分點,偏偏漏了邊緣選區四個字,可說是失之毫釐謬之千里的寫照)

這樣的局面,倒有點像在賭桌上,白高敦與卡梅隆試圖互相嚇唬般,最初前者亮出的牌一支獨秀,但未有借勢提高注碼將卡梅隆擊倒,反而是後者孤注一擲,與白高敦來一次「晒冷」,反正一如《經濟學人》的分析指出,卡梅隆已經沒有甚麼好丟失的,在大選中令保守黨四連敗,也可以說是非戰之罪,若在下議院的議席有增加的話更可以視為一次勝利。最終被嚇唬的還是白高敦,他被英國傳媒及政界口誅筆伐,也實在不能怪其他人--我們說「面子別人給,架是自己丟」,這是最佳例子。

從政者要知道民風趨向,其中一個途經當然是看民意調查。白高敦做了財相、等待「坐正」做英揆這麼多年,斷然不會蠢得作出「政治自殺」的行為,即使自己無意提前大選也好,也不會任由有關傳聞甚囂塵上。他是否要「其爭也君子」,無意打亂對手的年會,還要等待對方的年會結束以後,有最新的民意圖像後才作最後決定,還有其他理由?除了一句「天曉得」之外,我也不知道可以說甚麼了。

Comments

comments

5 Responses to “No “Flash” Gordon afterall”


  • using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP

    i believe that GB has never wanted an autumn election. yes, it has been his intention to call an election in his first year, but he always had next May in mind. it is the young turks of the labour make him bottler brown.

    more, you have to give credit to Liam Fox, the shadow defence secretary. he played a really good move last tuesday in tories conference. he bravely attacked GB for using british troops as political pawns, even though the trip to Iraq had been planned for some time to help the PM to make Commons statement on Iraq.

  • using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 2.0.0.7 on Windows Windows XP

    dessyng:雖說是工黨內的人不斷造勢,但GB沒有一早出來喊停,任由傳聞失控,他仔應該負上一點責任吧?這次的backfire,也可說是他自找的了。

  • using Internet Explorer Internet Explorer 7.0 on Windows Windows XP

    Just something incoherent:

    明明係Brown, 怎會變白. 白高敦的譯名, 不是指棕為白嗎? :-P

  • using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP

    alex, call me des if you like.

    that’s true and that’s why he admitted the responsibility is his in front of the telly audience.

    he had always thought that this autumn would be just too soon. But when all the pollsters, in particular Debroah Mattinson and Stan Greenberg, who worked for TB and Clinton, told you that you would easily win an autumn election, when the more cautious heads in the party (like Jack Straw and Alistair Darling) were seen as less ‘anti’ than before, when you know that you are riding high at Labour’s conference, you must have begun to believe the predictions, even though no one in the inner circle recalls you saying that you wanted an election.

    that’s where the malcalculation started.

  • using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 2.0.0.7 on Windows Windows XP

    tintinbright:嘿,你不說,我也留意不到這件事!但當年為何叫棕為白,那就要問問英國駐港專員公署或英國外交部的人了,因為名是他們起的。

    Des:怎樣說也好,現時所交出的理由,真的十分勉強...

Comments are currently closed.



%d bloggers like this: