閱(新)聞兩則

希拉莉被人描述(或抹黑)成「老大哥」奧巴馬被指太「嫩口」,政治經驗不夠。如果這兩個人也不要的話,那末兩年多前與克里代表民主黨,角逐正副總統但失敗的愛德華茲(John Edwards,上圖左)則可能是next best thing。不過周四一宗有關愛德華茲的新聞,卻不完全政治,而與傳媒有點關係。

話說美國傳媒在周四早上有一宗大新聞,就是說愛德華茲的妻子依麗莎伯(Elizabeth Edwards,上圖右)乳癌復發,正角逐民主黨總統提名的愛德華茲,很可能要「暫停」競選活動,甚或要放棄角逐提名。消息的來源,就是在兩個月前成立的華府政治新聞跨媒體網站The Politico,「爆料」記者是曾在《紐約每日新聞》等傳媒工作的史密斯(Ben Smith)。如此「經世消息」一傳出,就立刻成為不少新聞網站及節目的頭條新聞(可看美聯社的描述)。

但是結果呢?各位如果剛看過新聞的話,都會知道依麗莎伯確是癌症復發,但是愛德華茲言明,不會退出黨內總統提名角逐。The Politico搞出一個大烏龍,也連累不少傳媒同行。史密斯本人也要特地再撰文,講述他報錯新聞的過程。史密斯承認這個由「消息人士」告訴他的新聞確是大件事,但他應該至少再從另一個渠道求證,或甚至等待事件主角開過記者會後才報道。

有趣的是,史密斯最初的報道,是由Blog的形式出街的,之後迅速被各大媒體採納被報道。事件對我的意義,是無論網上傳媒傳統傳媒,專業記者公民記者,還是得要遵守積累下來的新聞採訪規條,否則受罪的還是自己。

**

說起木球(Cricket),相信很多人對其認知程度是「有限公司」。記憶之中,以前銅鑼灣掃桿埔的運動場,也有外籍人玩木球的,不過現在已經不見了。不過有關現於加勒比海西印度群島舉行的木球世界杯,卻在近日鬧出多單新聞,而且「愈鬧愈大鑊」。

話說木球列強之一的巴基斯坦,在上周六的分組比賽中,爆大冷地輸給連Test資格(中文似無貼切譯法,查陸谷孫的英漢大字典,譯為「錦標賽」)也沒有的愛爾蘭,宣布提早出局,碰巧的是,上周六正是愛爾蘭的聖帕特里克日(St. Patrick’s Day)。正當巴基斯坦的木球迷盛怒難遏,令巴國本球隊隊長宣布要辭去隊長銜時,木球隊的教練、英國籍的伍爾默(Bob Woolmer,上左圖),卻突然在翌日暴斃,為木球界投下一個「震眩彈」。記得此地電視台在周一早上的新聞報道,也有報道這件事--這或者是周一凌晨的外國新聞太「靜」之故。

其實事件還未有完結。當所以人都以為伍爾默是心臟病發致死的時候,牙買加警方卻在周四宣布,伍爾默有被人勒殺的痕跡,也即是說,事件現在已成為謀殺案。現時傳聞滿天飛,有說他要寫書暴露木球界賭球的情況,又有傳言說伍爾默被人毒殺,其遺孀也說丈夫被人謀殺也不出奇。總之,這件事應該不會這麼快結束。

Comments

comments

3 Responses to “閱(新)聞兩則”


  • using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 1.5.0.11 on Windows Windows 2000

    “The name “Test” is thought to arise from the idea that the matches are a “test of strength” between the sides involved. It seems to have been used first to describe an English team that toured Australia in 1861-62, although those matches are not considered Test matches today.”

    — Test cricket, Wikipedia.

    I would translaed “Test match” as 考驗賽. Have you even watch the whole match from start to finish? IT’S A TEST FOR SPECTATORS AS WELL!

    Pakistan shocked loss to Ireland is very suspicious. Don’t want to jump to conclusion, but I will be very surprised if no bookmakers are involved. Perhaps he knew something that he shouldn’t?

  • using Mozilla Firefox Mozilla Firefox 2.0.0.3 on Windows Windows XP

    同意,「考驗賽」也可以是一個比「錦標賽」更好的譯法。不過平生未試過入場看木球賽,亦未曾經歷這樣的「考驗」!

    想不到巴基斯坦出了局後,連印度也危在旦夕,不知會不會有事發生呢?

  • using Internet Explorer Internet Explorer 6.0 on Windows Windows XP

    is it a murder? still difficult to tell. so many mysterious things to be solved and to be explained. why there is no mark on bob’s neck if he was strangled? it was understood that he had not been poisoned.

    this is really a very interesting story.

Comments are currently closed.



%d bloggers like this: