<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 噢，才子！</title>
	<atom:link href="http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/</link>
	<description>只談老實私見。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 07:33:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Snowdrops</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-5561</link>
		<dc:creator>Snowdrops</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jun 2006 02:16:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-5561</guid>
		<description>Oops, please delete the extraneous &quot;to&quot; in the second last sentence to read &quot;... he only used the conventional...&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
Oops, please delete the extraneous &#8220;to&#8221; in the second last sentence to read &#8220;&#8230; he only used the conventional&#8230;&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Snowdrops</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-5560</link>
		<dc:creator>Snowdrops</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jun 2006 02:14:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-5560</guid>
		<description>&quot;Understatement 都解錯就真是有點不配才子稱號﹐解錯比讀錯嚴重得多。潛台詞是不是應該比較接近 undertone 或 undercurrent﹖ &quot;

Somebody above asked this question, actually &quot;潛台詞&quot; should be translated as &quot;subtext&quot; (or I should say &quot;subtext&quot; should be translated into &quot;潛台詞&quot; in Chinese). 

About that To Git guy, I really cannot stand him!! He really hasn&#039;t much of a clue about British history or literature and yet he self-styles himself as this great intellectual!! The pomposity just makes me puke! In relation to his degree in Eng. Lit, it&#039;s really not that hard to get a BA in this subject in the UK at all. Anyway, where did he get his degree from? I don&#039;t imagine it&#039;s from any of the top-tier colleges. 

Having said that though, I agree broadly with Czar above who said that &quot;我覺得這樣的指責很無聊, 我幾年前往英國格林威治大學留學,local讀’gren-nich’,唔讀’green-nich’,但我曾在當地觀光巴士上聽過廣播讀’green-wich’,所以我認為你的指責只流於’何文匯式批評’.&quot; Greenwich should be pronounced as &quot;Gren-nich&quot; rather than &quot;Green-nich&quot; - not only is this the appropriate pronunciation in British English (as pronounced by my Oxbridge-educated lecturers), but also in American English (I lived in Greenwich Village in Manhattan for about a year). In any case, he only used to the conventional Chinese translation of the place-name rather than actually pronounced it as &quot;Green-wich&quot; in English, so the criticism above is a bit of much ado about nothing. There are way more worthier targets in To Git&#039;s &quot;pearls of wisdom&quot; to be sniping him about, and unfortunately this isn&#039;t really one of them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
&#8220;Understatement 都解錯就真是有點不配才子稱號﹐解錯比讀錯嚴重得多。潛台詞是不是應該比較接近 undertone 或 undercurrent﹖ &#8221;</p>
<p>Somebody above asked this question, actually &#8220;潛台詞&#8221; should be translated as &#8220;subtext&#8221; (or I should say &#8220;subtext&#8221; should be translated into &#8220;潛台詞&#8221; in Chinese). </p>
<p>About that To Git guy, I really cannot stand him!! He really hasn&#8217;t much of a clue about British history or literature and yet he self-styles himself as this great intellectual!! The pomposity just makes me puke! In relation to his degree in Eng. Lit, it&#8217;s really not that hard to get a BA in this subject in the UK at all. Anyway, where did he get his degree from? I don&#8217;t imagine it&#8217;s from any of the top-tier colleges. </p>
<p>Having said that though, I agree broadly with Czar above who said that &#8220;我覺得這樣的指責很無聊, 我幾年前往英國格林威治大學留學,local讀’gren-nich’,唔讀’green-nich’,但我曾在當地觀光巴士上聽過廣播讀’green-wich’,所以我認為你的指責只流於’何文匯式批評’.&#8221; Greenwich should be pronounced as &#8220;Gren-nich&#8221; rather than &#8220;Green-nich&#8221; &#8211; not only is this the appropriate pronunciation in British English (as pronounced by my Oxbridge-educated lecturers), but also in American English (I lived in Greenwich Village in Manhattan for about a year). In any case, he only used to the conventional Chinese translation of the place-name rather than actually pronounced it as &#8220;Green-wich&#8221; in English, so the criticism above is a bit of much ado about nothing. There are way more worthier targets in To Git&#8217;s &#8220;pearls of wisdom&#8221; to be sniping him about, and unfortunately this isn&#8217;t really one of them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Viv</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-4826</link>
		<dc:creator>Viv</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jun 2006 02:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-4826</guid>
		<description>比較認同Yam的講法。</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
比較認同Yam的講法。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moliuOLOGY &#187; 原來才子都上網</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-4723</link>
		<dc:creator>moliuOLOGY &#187; 原來才子都上網</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jun 2006 15:29:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-4723</guid>
		<description>&lt;!--%kramer-ref-pre%--&gt;[...] 最難忘係有次畀雜誌影到佢同人去開房，佢居然用廁紙包住個頭！笑死人！咁0既做法係才子先諗得出   [引用]&#124; 作者 粉雷雷 &#124; 16th Jun 2006        [18]    曾經，有一陣子，蔡瀾在蘋果的專欄常抄笑話，後來，林振強在專欄亦投訴過... 詳情，可看這篇：&#8220;有關林振強的一件小事&#8221;蔡san的抄文法，跟陶傑這次差不多，是較為一般的抄法。再有一位，叫徐詠璇，她連改篇也懶了，索性&#8220;全文轉載&#8221;，見香港仔公國的&#8220;如此專欄，如此護法&#8221;。後來勤力了一點，做做翻譯，見&#8220;專欄作家會怎樣做？&#8221; 再高級一點的，是岑逸飛，他下的工夫較多。詳情可看倉海君的：&#8220;專欄「抄」家&#8221;及&#8220;出得嚟行，預咗要還&#8221; 服未？&#160;這個留言，都差不多可以獨立成一篇blog了。btw, 看! 我可以做research assistant！:p   [引用]&#124; 作者 sidekick &#124; 16th Jun 2006        [19]    research assistant繼續貢獻... 啊！你膽敢批評才子，你可能會被批為&#8220;精神勝利法&#8221;呢！ 見聞見思錄的：噢，才子！回應時間&#160;&#160;&#160;   [引用]&#124; 作者 sidekick &#124; 16th Jun 2006        [20] Re: 粉雷雷   佢認為無風流不成才子掛… 不過又無黃霑既才氣，做左唔敢認   [引用]&#124; 作者 poonwinghang &#124; 16th Jun 2006        [21]    唉, 電視成日都話要專重知識產權, 但係d名人竟然都係抄人地既野, 我覺得好嘔囉!   [引用]&#124; 作者 叮叮 &#124; 16th Jun 2006        [22] Re: sidekick   你大可以做research，寫了的稿費一人一半。或者可以學某誇媒人在Blog 加popup 廣告，收了，都仍然是一人一半。好嗎？ [...]&lt;!--%kramer-ref-post%--&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/wp.png' alt='WordPress' width='14' height='14' class='browsericon' /> WordPress 2.0.1<p>
<!--%kramer-ref-pre%-->[...] 最難忘係有次畀雜誌影到佢同人去開房，佢居然用廁紙包住個頭！笑死人！咁0既做法係才子先諗得出   [引用]| 作者 粉雷雷 | 16th Jun 2006        [18]    曾經，有一陣子，蔡瀾在蘋果的專欄常抄笑話，後來，林振強在專欄亦投訴過&#8230; 詳情，可看這篇：&ldquo;有關林振強的一件小事&rdquo;蔡san的抄文法，跟陶傑這次差不多，是較為一般的抄法。再有一位，叫徐詠璇，她連改篇也懶了，索性&ldquo;全文轉載&rdquo;，見香港仔公國的&ldquo;如此專欄，如此護法&rdquo;。後來勤力了一點，做做翻譯，見&ldquo;專欄作家會怎樣做？&rdquo; 再高級一點的，是岑逸飛，他下的工夫較多。詳情可看倉海君的：&ldquo;專欄「抄」家&rdquo;及&ldquo;出得嚟行，預咗要還&rdquo; 服未？&nbsp;這個留言，都差不多可以獨立成一篇blog了。btw, 看! 我可以做research assistant！:p   [引用]| 作者 sidekick | 16th Jun 2006        [19]    research assistant繼續貢獻&#8230; 啊！你膽敢批評才子，你可能會被批為&ldquo;精神勝利法&rdquo;呢！ 見聞見思錄的：噢，才子！回應時間&nbsp;&nbsp;&nbsp;   [引用]| 作者 sidekick | 16th Jun 2006        [20] Re: 粉雷雷   佢認為無風流不成才子掛… 不過又無黃霑既才氣，做左唔敢認   [引用]| 作者 poonwinghang | 16th Jun 2006        [21]    唉, 電視成日都話要專重知識產權, 但係d名人竟然都係抄人地既野, 我覺得好嘔囉!   [引用]| 作者 叮叮 | 16th Jun 2006        [22] Re: sidekick   你大可以做research，寫了的稿費一人一半。或者可以學某誇媒人在Blog 加popup 廣告，收了，都仍然是一人一半。好嗎？ [...]<!--%kramer-ref-post%--></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 聞.見.思.錄 &#187; 《聞.見.思.錄》兩周年</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-4357</link>
		<dc:creator>聞.見.思.錄 &#187; 《聞.見.思.錄》兩周年</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jun 2006 09:16:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-4357</guid>
		<description>[...] 這一年，還有不少事值得一提。例如去年被國內的博客界邀請，到上海參加首屆中文網誌年會，與兩岸三地的朋友交流，是一次很特別的體驗。當然這裡也少不得一些充滿火藥味的討論，最「激」的當選兩篇與城中才子有關的文章（其一，其二），又或如去年一名「時事評論員」對一名著名網誌作者作出指控，引發軒然大波後所寫的文章，及本人對一份電腦雜誌有意見，後來引起一場辯論的經過，也是一次很好的經歷。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/wp.png' alt='WordPress' width='14' height='14' class='browsericon' /> WordPress 2.0.1<p>
[...] 這一年，還有不少事值得一提。例如去年被國內的博客界邀請，到上海參加首屆中文網誌年會，與兩岸三地的朋友交流，是一次很特別的體驗。當然這裡也少不得一些充滿火藥味的討論，最「激」的當選兩篇與城中才子有關的文章（其一，其二），又或如去年一名「時事評論員」對一名著名網誌作者作出指控，引發軒然大波後所寫的文章，及本人對一份電腦雜誌有意見，後來引起一場辯論的經過，也是一次很好的經歷。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NST</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2802</link>
		<dc:creator>NST</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2006 11:16:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2802</guid>
		<description>Has anyone bothered to check what the Britons do with the Chinese translation of Greenwich? 

http://www.rog.nmm.ac.uk/ 
then click the Chinese flag on the right hand side. 
http://lvyou168.cn/travel/uk/nmm/

Although the site in Chinese looks very unofficial with the lvyou168.cn URL, it is at least from the official site of the Royal Observatory Greenwich.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
Has anyone bothered to check what the Britons do with the Chinese translation of Greenwich? </p>
<p><a href="http://www.rog.nmm.ac.uk/" rel="nofollow">http://www.rog.nmm.ac.uk/</a><br />
then click the Chinese flag on the right hand side.<br />
<a href="http://lvyou168.cn/travel/uk/nmm/" rel="nofollow">http://lvyou168.cn/travel/uk/nmm/</a></p>
<p>Although the site in Chinese looks very unofficial with the lvyou168.cn URL, it is at least from the official site of the Royal Observatory Greenwich.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nikita</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2798</link>
		<dc:creator>nikita</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2006 09:32:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2798</guid>
		<description>Re: 24

難得Alex 認真查究，都唔明點解咁都叫無知！？有錯唔知唔認兼唔准人批評更是一種深層無知兼無聊的行為。</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/firefox.png' alt='Mozilla Firefox' width='14' height='14' class='browsericon' /> Mozilla Firefox 1.5.0.1 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows 98<p>
Re: 24</p>
<p>難得Alex 認真查究，都唔明點解咁都叫無知！？有錯唔知唔認兼唔准人批評更是一種深層無知兼無聊的行為。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 錢恨少</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2797</link>
		<dc:creator>錢恨少</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2006 07:59:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2797</guid>
		<description>退一萬步來說, 周到人犯錯而產生快感, 都唔見得有mut唔妥.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows 2000<p>
退一萬步來說, 周到人犯錯而產生快感, 都唔見得有mut唔妥.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Loretta</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2795</link>
		<dc:creator>Loretta</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2006 05:30:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2795</guid>
		<description>Well, I don&#039;t think it has anything to do with Alex&#039;s ego.  He makes a point and the point is well justified.  What&#039;s wrong with that?</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/firefox.png' alt='Mozilla Firefox' width='14' height='14' class='browsericon' /> Mozilla Firefox 1.5.0.1 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
Well, I don&#8217;t think it has anything to do with Alex&#8217;s ego.  He makes a point and the point is well justified.  What&#8217;s wrong with that?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: trumpet</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2788</link>
		<dc:creator>trumpet</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2006 13:55:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2788</guid>
		<description>無知兼無聊。咁既野拎黎做話題代表無知，煞有介事寫幾百字代表無聊。如果陶傑讀&quot;碧咸&quot;，你會唔會又寫幾百字話人地個名 Beckham 根本唔係咁讀? 外語名稱中譯根本好多時都係約定俗成。陶傑晌節目入面冇用英文讀過 &quot;Greenwich&quot;，你就用佢讀既中譯名稱黎做文章，同《Critique on陶傑》這種書的作者一樣，要靠捉陶傑錯處黎滿足自己d ego。</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
無知兼無聊。咁既野拎黎做話題代表無知，煞有介事寫幾百字代表無聊。如果陶傑讀&#8221;碧咸&#8221;，你會唔會又寫幾百字話人地個名 Beckham 根本唔係咁讀? 外語名稱中譯根本好多時都係約定俗成。陶傑晌節目入面冇用英文讀過 &#8220;Greenwich&#8221;，你就用佢讀既中譯名稱黎做文章，同《Critique on陶傑》這種書的作者一樣，要靠捉陶傑錯處黎滿足自己d ego。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 大雄網站 &#187; 大人物的氣量</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2781</link>
		<dc:creator>大雄網站 &#187; 大人物的氣量</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2006 05:59:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2781</guid>
		<description>[...] 批評，沒有所謂無聊、造作，又或者「借題發揮，吹毛求疵」。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/wp.png' alt='WordPress' width='14' height='14' class='browsericon' /> WordPress 2.0.1<p>
[...] 批評，沒有所謂無聊、造作，又或者「借題發揮，吹毛求疵」。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 聞.見.思.錄 &#187; 回應時間</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2774</link>
		<dc:creator>聞.見.思.錄 &#187; 回應時間</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2006 23:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2774</guid>
		<description>[...] 噢，才子！ &#124; Home [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/wp.png' alt='WordPress' width='14' height='14' class='browsericon' /> WordPress 2.0.1<p>
[...] 噢，才子！ | Home [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Czar</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2773</link>
		<dc:creator>Czar</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2006 12:51:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2773</guid>
		<description>我覺得這樣的指責很無聊, 我幾年前往英國格林威治大學留學,local讀&#039;gren-nich&#039;,唔讀&#039;green-nich&#039;,但我曾在當地觀光巴士上聽過廣播讀&#039;green-wich&#039;,所以我認為你的指責只流於&#039;何文匯式批評&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows Server 2003<p>
我覺得這樣的指責很無聊, 我幾年前往英國格林威治大學留學,local讀&#8217;gren-nich&#8217;,唔讀&#8217;green-nich&#8217;,但我曾在當地觀光巴士上聽過廣播讀&#8217;green-wich&#8217;,所以我認為你的指責只流於&#8217;何文匯式批評&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PK_</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2771</link>
		<dc:creator>PK_</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2006 04:04:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2771</guid>
		<description>所以緊記pronunciation同spelling無關係好緊要,要寫要識串,記abcdefg...., 要識讀,查記音標.

pronunciation方面,小弟亦好怕好多人將英美兩式混合使用,一d字讀美式,eg pasta, 一d字讀英式, eg mobile.

不過說回來,讀英文永無止境,幾叻都會有錯既機會,問題係有無係適當場合虛心咁作嚴謹準備,同有無錯而能改.</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
所以緊記pronunciation同spelling無關係好緊要,要寫要識串,記abcdefg&#8230;., 要識讀,查記音標.</p>
<p>pronunciation方面,小弟亦好怕好多人將英美兩式混合使用,一d字讀美式,eg pasta, 一d字讀英式, eg mobile.</p>
<p>不過說回來,讀英文永無止境,幾叻都會有錯既機會,問題係有無係適當場合虛心咁作嚴謹準備,同有無錯而能改.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yam</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/comment-page-1/#comment-2769</link>
		<dc:creator>Yam</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2006 02:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/2006/02/16/638/#comment-2769</guid>
		<description>與其說是才子與健筆的差異, 不如說是個人作風的差異,有人拘謹, 有人豪放, 有人氾濫, 最重要的是作者知道自己的定位, 讀者知道在讀誰的文章就行了。
另外, 《Critique on陶傑》這種書, 你問問作者敢不敢將書名改為《Critique on才子》之類, 不敢, 因為這種書要有&quot;陶傑&quot;的名字才有銷量, 這也就為什麼有人抓到陶傑的錯誤就要用挖苦的口吻大事鞭撻, 求的只是金錢上或精神上&quot;踏低才子, 抬高自己&quot;的滿足而已....</description>
		<content:encoded><![CDATA[using <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/ie.png' alt='Internet Explorer' width='14' height='14' class='browsericon' /> Internet Explorer 6.0 on  <img src='http://blog.hoiking.org/wp-content/plugins/browser-sniff/icons/windows.png' alt='Windows' width='14' height='14' class='browsericon' />  Windows XP<p>
與其說是才子與健筆的差異, 不如說是個人作風的差異,有人拘謹, 有人豪放, 有人氾濫, 最重要的是作者知道自己的定位, 讀者知道在讀誰的文章就行了。<br />
另外, 《Critique on陶傑》這種書, 你問問作者敢不敢將書名改為《Critique on才子》之類, 不敢, 因為這種書要有&#8221;陶傑&#8221;的名字才有銷量, 這也就為什麼有人抓到陶傑的錯誤就要用挖苦的口吻大事鞭撻, 求的只是金錢上或精神上&#8221;踏低才子, 抬高自己&#8221;的滿足而已&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

