<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 唔．．．有可疑</title>
	<atom:link href="http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/</link>
	<description>只談老實私見。</description>
	<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 16:22:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: nikita</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/#comment-1484</link>
		<dc:creator>nikita</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2005 11:33:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/?p=446#comment-1484</guid>
		<description>邊係翻譯原文呀！根本就是改寫，為原文加鹽加醋。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>邊係翻譯原文呀！根本就是改寫，為原文加鹽加醋。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/#comment-1481</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2005 07:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/?p=446#comment-1481</guid>
		<description>多謝Sabre的資料提供。不過......中英譯文差好遠呀！（難聽點說，就是不能原諒！）

尤其是那句 "They invite our reflection on the collapse of Nationalist rule and the failed promise of Communist liberation." 它漏了譯 "failed promise" 一詞，簡直教人側目...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>多謝Sabre的資料提供。不過&#8230;&#8230;中英譯文差好遠呀！（難聽點說，就是不能原諒！）</p>
<p>尤其是那句 &#8220;They invite our reflection on the collapse of Nationalist rule and the failed promise of Communist liberation.&#8221; 它漏了譯 &#8220;failed promise&#8221; 一詞，簡直教人側目&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sabre</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/#comment-1480</link>
		<dc:creator>Sabre</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2005 06:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/?p=446#comment-1480</guid>
		<description>原文：
Half a century later Birns's China pictures unfold a story of dignity and resilience in the midst of enveloping poverty, repression, and fear. They invite our reflection on the collapse of Nationalist rule and the failed promise of Communist liberation....After 1949 a rigid socialist ethic heralding China's proletarian achievements largely erased the city's legacy of commericalism and foreign influence....Then, in 1992, Deng Xiaoping launched an economic boom, and Shaghai rebuilt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>原文：<br />
Half a century later Birns&#8217;s China pictures unfold a story of dignity and resilience in the midst of enveloping poverty, repression, and fear. They invite our reflection on the collapse of Nationalist rule and the failed promise of Communist liberation&#8230;.After 1949 a rigid socialist ethic heralding China&#8217;s proletarian achievements largely erased the city&#8217;s legacy of commericalism and foreign influence&#8230;.Then, in 1992, Deng Xiaoping launched an economic boom, and Shaghai rebuilt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: every little secret &#187; 技術處理の悲劇</title>
		<link>http://blog.hoiking.org/2005/07/29/446/#comment-1258</link>
		<dc:creator>every little secret &#187; 技術處理の悲劇</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jul 2005 02:21:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hoiking.org/?p=446#comment-1258</guid>
		<description>[...] 看了Alex 懷疑大陸出版社在翻譯外國圖書時擅自修改內容，這個懷疑不可無，特別是看了他節錄那一段文字，令人難以相信歌功頌德之詞出自一名老外。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 看了Alex 懷疑大陸出版社在翻譯外國圖書時擅自修改內容，這個懷疑不可無，特別是看了他節錄那一段文字，令人難以相信歌功頌德之詞出自一名老外。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
