媒介二三事

其一.體育新聞

致heung yan:我上一篇文章《曼聯沒落的開始?(三)》一文,只是順手拈來的文章,見昨天曼聯有這麼多新聞,也順道來出之前留下來的「舊聞」,湊集成篇而已。至於你說國內新浪體育多足球新聞,我當然也同意,只是覺得新浪體育網有時為了快及多新聞,有時連一些傳言/謠傳也當成事實來報道,翻譯的質素也參差,所以我對他們的報道,總是有點懷疑,所以要看英超的新聞,我還是會看英國那邊的報章,或看Yahoo! News的報道。

又,究竟朴智星的「朴」字,應讀成「樸」還是「剽」?《關鍵詞主義》對此有有趣的剖析(連結)!

其二.BBC

英國廣播公司今天宣布,七月將採用新的編採守則,新守則強調「準確大於快捷」,所以日後若遇上如九一一襲擊及去年俄羅斯別斯蘭學校挾持人質事件的「敏感新聞」(BBC用語),在直播時會加插至少兩秒延後的空間,好讓編輯/控制人員避免會引起公眾不安的東西「出街」。

固然,電視台直播這些新聞,會引起公眾不安,但聲畫俱備是電視的特質,在播出如斯恐怖的新聞時,引起不安似乎是必不可少的惡。加插兩秒延後,也似乎有審查新聞之嫌...日後,在看直播大事件時,要預備會突然CUT SHOT了。

其三.廣告趣事

昨日(六月二十二日)《明報》的A1版,是一個全版廣告,賣的是泰國東方航空慶祝復飛布吉,推出一大堆優惠。

不過若各位「眼利」的話,你們或會發現,廣告中的飛機圖象,原來是Horizontally flipped的--因為機身上的Orient Thai字樣,全部掉轉了!這看來是廣告商向報館提交菲林前,在製作時已經出錯,這個「蝦碌」在頭版出現,也真夠搞笑了。

0 Responses to “媒介二三事”


Comments are currently closed.



%d bloggers like this: