諾貝爾獎


Jelfride Jelinek (Associated Press)

本年度的諾貝爾獎.至今已頒了其中四個獎,和平獎將在個多小時後宣布。昨日公布的文學獎,落在奧地利女作家、詩人、劇作家耶利內克手上。在評審委員會公布得獎者後,外國通訊社的發文如排山倒海般湧來,一時間也難以完全消化,唯獨有數點值得注意:首先是耶利內克極具「政治性」,一來這表現於她的作品中,二來也見諸其言行--她與奧地利政壇的關係,可以用「不共戴天」來形容。奧地利現時的政府是聯盟政府,成員包括極右派的自由黨(Freedom Party),而耶利內克對此黨十分憎恨,早在二千年時就已表明,如果自由黨上台執政,她將考慮離開奧地利云云,而自由黨也對她大加鞭撻,指她的作品「下流及不道德」。

第二件值得注意的是,是耶利內克屬於「深居簡出」型作家。她在得悉獲獎後,接受美聯社訪問時(應該是首間訪問她的外國通訊社)表示,她有可稱為「精神病」的「社會恐懼症」(Social pbobia),害怕拋頭露面,所以應該不會在十二月十日,到斯德哥爾摩出席頒獎典禮了。雖說美聯社得著先機,搶了耶利內克第一個專訪,但是屬於德文媒體的德新社也發揮所長,發出了多篇有關耶利內克的背景資料,而這是其他通訊社所欠缺的。可見擁有與得獎者有共同語言的傳媒,仍有相當的優勢。

第三件事與翻譯有關。出版耶利內克著作的出版社,也有參展德國的法蘭克福書展,出版社負責人得悉耶利內克獲獎後,驚呼她的書「銷量一定激增」(台灣也曾出版耶利內克的《鋼琴教師》,其出書顧問也作這樣的驚嘆)。本身也從事翻譯的耶利內克,在訪問中明言她的作品是極難翻譯的,故此以德文著作的她,除了法語系讀者對她的作品有較深入的認識外(她不少著作都翻譯為法文),恐怕英語系以至華語系世界的人,對她的作品的熟悉程度,只有被拍成電影的作品《鋼琴教師》了!

台灣的《聯合報》網站,有諾貝爾文學獎的專題報道,這正是香港傳媒所欠缺的,大家不妨拿此來補充。

0 Responses to “諾貝爾獎”


  1. No Comments

Leave a Reply