我最喜歡的金句

剛才還在公司(凌晨三時半才下班)興之所至,寫了一篇東西狠批布殊政府沒有清晰的伊拉克政策,在短短兩個多小時,就已有人回應!(實在太好了!)Modern Monk提到「Bush Card」這回事,他提供的附圖(見上)也極盡抵死之能事,不過對於吾等幹翻譯的人而言,拉姆斯菲爾德這句名言卻不好翻譯呢--才疏學淺的本人,盡力之後只有以下的譯筆:

「我們都知道,有些東西是已知知道的,所以我們知道有些東西,是我們知道的。我們也知道,有些東西是已知不知道的,也即是說,我們知道有些東西,是我們不知道的。但與此同時,世上有些東西已不知道不知道的,也即是我們不知道這些東西,是原來不知道的。」(恐怕要譯得令人摸不著頭腦,才妥切譯出這句話的原意--如有的話!)

不過拉姆斯菲爾德也有一句話,是我十分喜歡的。他在六月四日於新加坡說:「如果他(拉登)還活著的話,他一定忙於躲藏以免被捉。他正受到壓力,但他在哪兒,我們不知道。如果我們知道的話,我們會去找他。(但)在他被擒之前,他仍是未被擒。」(”If he’s alive and well out there, he is very busy trying to avoid being caught. He is under pressure, but where he is, we don’t know. If we knew, we would go find him. [But] until he’s caught, he’s not caught.”)

以前看英國廣播公司的《好的,首相》(Yes, Prime Minister)電視喜劇,還以為當中迂腐、說話兜圈子的首相秘書伯納德的角色,是一個在現實生活中不會(或:不可能)出現的角色。原來我錯了!拉姆斯菲爾德「駕馭語言」(或「玩弄語言」?)的能力,真的教人佩服萬分!看來,當今能與拉氏相輝映的,恐怕只有前伊拉克新聞部長薩哈夫!記得去年伊拉克戰爭剛結束時,有網民收集薩哈夫的「名言」,並建成「我們愛死伊拉克新聞部長」網站,當中名言太多,在此實在不能盡錄!

1 Response to “我最喜歡的金句”


  1. 1 Duke of Aberdeen is :

    Alex,你的BLOG在中文顯示上有一個小問題,建議你看看這個解決方法:
    http://dukeofaberdeen.blogspot.com/2004/09/utf-8big-5.html

Leave a Reply