當多佛遇上卡萊

英文中有很多語句,形容事件沒有可能發生。例如最簡單直接的,就是「當豬都可以飛時」(Pigs can fly!),豬既不可以飛,所以這句話的意思,就是指事情絕無可能發生。另一個較為詩意的說法,就是「當多佛與卡萊相遇」(When Dover meets Calais),多佛位於英國,卡萊位於法國,兩者由英倫海峽相隔,也是壓根兒不會相遇--當然,當英法海底隧道通車時,兩者也終於「相遇」了。不過英國人對此總是酸溜溜的,不斷高呼:「法國人終於入侵英國!」

中文有沒有這樣的句子?我一時想不到,但忽然相到,如果無線電視新聞部的伍晃榮,與德高望重的「阿叔」林尚義一起講波的話,那麼就可一償我們一眾球迷多年的心願,因為以講波論,這兩人的名氣實在太響噹噹!兩人若有天走在一起,就真正應另一名著名講波佬黃興桂所言,「有今生,冇來世!」不過,大家都知道伍晃榮做新聞的精警句子,是要「度」出來的,要他在現場做評述,肯定沒為預先錄影的東西配旁白般那麼精采,所以阿叔與伍晃榮一起講波,恐怕只是我們的幻想--「阿叔與伍晃榮講波」,相信也是「多佛與卡萊相遇」的香港版!

幸好周六電視播出的「動物奧運會」會有伍晃榮搭楊千嬅做「評述」,肯定精采可期,呵呵!

0 Responses to “當多佛遇上卡萊”


Comments are currently closed.



%d bloggers like this: